ΤΟ ΙΣΤΟΛΟΓΙΟ ΜΑΣ ΞΕΠΕΡΑΣΕ ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ ΤΙΣ 2.800.000 ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ.

Wednesday, May 27, 2020

ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΩΝ LATIN  

MEXICO.   #83





Υπήρξαν πολλά τραγούδια με τίτλο “Mexico” τόσα πολλά που είναι δύσκολο να εντοπίσουμε – ελλειψει επαρκών στοιχείων – τον πραγματικό δημιουργό της σύνθεσης που ερμηνεύει το Trio Los Panchos. Το μόνο στοιχείο για κάποιον De Kario δεν οδηγεί πουθενά.
Το τρίο Los Panchos δημιουργήθηκε το 1944 από τους Μεξικανούς Chucho Navarro, Alfredo Gil και τον Πορτορικανό Hernando Aviles. Οι τραγουδιστές άλλαξαν πολλές φορές: Hernando Aviles (1944-51), Raul Shaw Moreno (1951-52), Julio Rodriguez Reyes (1952-56), Hernando Aviles (1956-58), Johnny Albino (1958-68), Enrique Caceres (1968-72), Ovidio Hernandez (1972-76), Rafael Basurto Lara (1976-έως σήμερα).
Το συγκρότημα έγινε διάσημο ερμηνεύοντας κουβανέζικα μπολερό, τανγκό της Αργεντινής και cumbias της Κολομβίας



MISIRLOU     #84




Οι Αμερικανοί θεωρούν την “Misirlou” ή “Miserloo” ή “Misirloo” παραδοσιακό ελληνικό τραγούδι. Στα μέσα της δεκαετίας του ’30 εκδόθηκε η μουσική σε παρτιτούρες από το Νίκο Ρουμπάνη. Ήταν καθηγητής μουσικής που είχε γράψει ένα βιβλίο για την λειτουργία στις ελληνικές ορθόδοξες εκκλησίες. Οι αγγλικοί στίχοι της “Misirlou” αποδίδονται στους Fred Wise, Milton Leeds, S.K. Russell και οι ισπανικοί στον Jose Pina. 
Πολλοί πιανίστες κλασικής μουσικής γοητεύτηκαν από την εξωτική μελωδία και την ερμήνευαν σε ρεσιτάλ τους. Επιτυχία σε δίσκους έγινε για τους Harry James (1941), Jan August (1946), Leon Berry (1953).
Επίσης ηχογραφήθηκε από τους Freddy Martin, Earl Washington, Xavier Cugat, Frankie Laine, Woody Herman, Dick Dale, Beach Boys (1963), Connie Francis, κ.α. Το 1994 η ταινία “Pulp Fiction” το έκανε γνωστό σε μια νέα γενιά. Η Άννα Βίσση το τραγούδησε στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2004.
«Μισιρλού» είναι η Αιγύπτια ελληνικής καταγωγής (στα τουρκικά υπάρχει η ανάλογη λέξη “Misirli”).
Το τραγούδι ηχογραφήθηκε για πρώτη φορά στην Αθήνα το 1927 από την ρεμπέτικη κομπανία του εκ Σμύρνης Μιχάλη Πατρινού. Η πατρότητα του τραγουδιού δεν έγινε γνωστή όπως με πολλές άλλες συνθέσεις της εποχής. Ο Πατρινός το τραγουδούσε ως «Μουσουρλού». Το 1931 ο Πατρινός το ξαναηχογράφησε στη Νέα Υόρκη.
Το 1941 ο Ελληνο-αμερικανός Νίκος Ρουμπάνης κυκλοφόρησε μια οργανική διασκευή του σε στυλ τζαζ υπογράφοντας ο ίδιος ως συνθέτης.
Κανένας δεν διεκδίκησε την πατρότητα του τραγουδιού στα χρόνια του πολέμου κι έτσι ο Ρουμπάνης έγινε επίσημα ο συνθέτης της «Μισιρλού».
Ένας Εβραίος ορθόδοξος ραββίνος που ζούσε στη Νέα Υόρκη, ο Nuftali Zvi Margolies Abulafia ερμήνευσε ένα τραγούδι στα εβραϊκά που είναι παρόμοιο με την μουσική της “Misirloo”. Το ηχογράφησε ο Αμερικανός εθνο-μουσικολόγος Harry Smith μαζί με άλλα εβραϊκά τραγούδια – αυτό, όμως, δεν αποδεικνύει ότι η σύνθεση είναι εβραϊκή ή αιγυπτιακή όπως άλλοι ισχυρίζονται.
Πολλοί λαοί από το Μαρόκο έως το Ιράν θεωρούν την «Μισιρλού» φολκλορικό τραγούδι της πατρίδας τους.
               ΜΙΣΙΡΛΟΥ       MISIRLOU
Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά    Desert shadows creep across           purple sands
Φλόγα μου ’χει ανάψει μες στην καρδιά    Natives kneel in prayer by their caravans
Αχ, γιαχαμπίμπι, αχ, γιαχαλέλι, αχ,    There, silhouetted under an eastern star
                                                            I see my long lost blossom of Shalimar
Τα δυο σου χείλη στάζουνε μέλι, αχ,     You, Misirlou, are the moon and the sun, 
                                                            fairest one
Αχ, Μισιρλού, μαγική, ξωτική ομορφιά
Τρέλα θα μου ’ρθει, δεν υποφέρω πια    Old temple bells are calling across the sand
Αχ, θα σε κλέψω μέσα από την Αραπιά    We’ll find our Kismet, answering love’s command
                                                           You, Misirlou, are a dream of delight in the night
Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή
Η ζωή μου αλλάζει μ’ ένα φιλί                    To an oasis, sprinkled by stars above
Αχ, γιαχαμπίμπι ένα φιλάκι, αχ             heaven will guide us, Allah will bless our love
 Απ’ το γλυκό σου το στοματάκι, αχ     Ah, ah, 

MOLIENDO CAFE.   #85




Οι περισσότεροι θεωρούν το “Moliendo café” παραδοσιακό μεξικάνικο τραγούδι. Το συνέθεσε ο μουσικός της Βενεζουέλα Hugo Blanco που γεννήθηκε στο Καράκας το 1940. Η αθάνατη μελωδία του γεννήθηκε το 1958, όταν ο Blanco ήταν 18 χρονών. Η πρώτη ηχογράφηση έγινε από τον Mario Suarez. Την σύνθεση ηχογράφησαν καλλιτέχνες όπως οι Julio Iglesias, Gloria Lasso, Mina, Marino Marini, Digno Garcia (1962), Los Panchos, Perez Prado, Los Indios, κ.α.
Έγινε επιτυχία για τον Hugo Blanco στην Γερμανία (1962) και για την Mina στην Ιταλία (1961).
O Hugo Blanco που είχε από τις πιο επιτυχημένες εμπορικά εκτελέσεις το συμπεριέλαβε σε δίσκο του με τίτλο “Rough guide to the music of Venezuela”.
Στις αρχές της δεκαετίας του ’60 ο «Μύλος του καφέ» ήταν από τις μεγαλύτερες χορευτικές επιτυχίες στην Ελλάδα – σε ρυθμό mambo από το συγκρότημα Hugo Blanco(1962). Και, φυσικά, το ηχογράφησαν πολλές ορχήστρες όπως του Larry Elgart, οι Jose Feliciano, Joe Quijano, Javier Solis.
ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΚΟΓΚΑΛΙΔΗΣ

No comments:

Post a Comment